“Creiam em Deus – aquietai-vos.” Adentrando no significado do hebraico


  • Fé, em uma só palavra

    De todos os versículos edificantes do Livro de Salmos, talvez nenhum expresse melhor a essência de uma verdadeira vida de fé do que: “Parem de lutar! Saibam que eu sou Deus! Serei exaltado entre as nações, serei exaltado na terra!” (Salmos 46:10). As palavras mais fascinantes aqui foram traduzidas como “parem de lutar” (ou “aquietai-vos” em outra versão em português), porque elas são o núcleo da confiança. Embora a tradução “parem de lutar” seja aceitável, ela não revela a verdade expressa.

    profeta ezequiel

    Largar ativamente

    No original em hebraico desse salmo, a palavra é harpu, do verbo RFH רפה que significa “largar, liberar”. Uma tradução mais literal de harpu seria “motive-se a largar”. A implicação aqui é significativa. Em vez de ficarmos meramente passivos, somos orientados a largar ativamente, a fim de saber que Deus está no controle e conhecer de forma objetiva o poder salvador de Deus em nossas vidas.

    Daniel 1 o Profeta

    Descubra a verdadeira palavra de Deus com o hebraico

    Essa é exatamente a mesma ideia expressa por Moisés momentos antes dos filhos de Israel entrarem nas águas divididas do Mar Vermelho: “O Senhor lutará por vocês; tão-somente acalmem-se” (Êxodo 14:14).

    Fonte:  https://lp.israelbiblicalstudies.com